2014-12-06 09:28:13阅读:434
上海外国语大学留学预科 (https://www.liuxue114.com/shangwai/) 报道 英语学院院长查明建教授首先致辞。查院长颂扬了方重先生卓越的学术成就、为人为师的崇高风范以及对我校英语学科建设发展的奠基性贡献。英语学院设立“方重翻译奖”和“方重学术奖”,既是对方重先生精神的弘扬,也是对上外优秀文化传统的继承。他介绍了近年来英语专业人文化改革的成效,表示对英语专业人文化改革的方向和未来发展充满信心。信心和动力,就来自方重先生等前辈所给予的精神感召和人文力量。最后,查院长衷心感谢为本届“方重翻译奖”口笔译大赛评审付出辛勤劳动的三十九位老师。他以“填词”的方式将老师们的名字排句组合,读来合辙押韵,抑扬顿挫,赢得全场阵阵赞叹与掌声。
辩论现场
当晚精彩的口译表演赛掀起了晚会的高潮。本届口译表演赛仍采取辩论赛的模式,围绕“中国文化走出去,关键靠外语专业人才还是中文专业人才”的辩题,正反方各三位老师,上半场以中文、下半场互换立场以英文展开辩论;同时,由选拔出的六位参加口译决赛的同学,分别跟随一位老师进行交替传译。参加辩论赛的老师分别是英语学院王欣、马乐东、陈琦、顾悦、周小舟老师和国教学院的刘启君老师,担任传译的选手分别为蒋怡颖、邓宇华、周瑶佳、苟韵梅、周婉丽、熊书意六位同学,英语学院顾秋蓓老师担任辩论赛主席。英语学院刘全福教授、张群教授、徐海铭教授、虞文婷老师和国际教育学院姜霞老师担任本届口译大赛的评审。辩论中,双方辩手敏捷的思维、清晰的表达、巧妙的辩驳、机智幽默以及优美流畅的英语,引领全场观众经历一场精彩的头脑风暴,观众时而凝神聆听,时而赞叹鼓掌;参加传译的同学也表现优异,紧张而沉着,辩论老师的话音刚落即迅即进行传译,表达准确,措辞精当,体现了上外学子扎实的英语功底和高超的口译技能,也同样赢得了观众的热烈掌声。这场辩论,也促使了在场师生对“中国文化走出去”以及加强外语专业人才中国文化素养的思考。
诗朗诵
口译比赛结束后,英语学院高健、蓝茹老师和学生朗诵了查明建院长创作的诗歌《我们的方重》。该诗回顾了方重先生求学、治学、教学的人生历程,颂扬了方重先生伟岸的人文品格和治学精神。朗诵者饱含深情,声情并茂:“今晚,我们以您的名义在这里集结/迎接您重返英华/迎接您——/从1902年的金秋走来/从清华学校走来/从斯坦福、伯克利走来/从珞珈山走来/从剑桥走来/从莎士比亚剧作中走来/从《乔叟文集》中走来/从陶渊明诗文中走来/从65年的校史中走来”,表达了对方重先生无限的敬仰和深切的怀念,感人至深。诗歌最后“虽不能至,心向往之!”一唱三叹,久久回荡,令人动容。
辩论赛及诗朗诵之后,姜锋书记发表了热情洋溢的讲话。他赞扬了英语学院为继承发扬上外优良人文传统而创办的“方重翻译奖”,祝贺此次翻译大赛举办得精彩、成功,感谢各位老师及同学为此次翻译大赛所付出的努力。姜书记赞叹口译表演赛的师生英语之优美动听,评价说,这不仅是场精彩的口译赛,也是一堂令人击节赞赏的英语课。受口译表演赛的感染,他不禁也用英语来表达自己的兴奋之情和感想。他希望今后的“方重翻译奖”扩大范围,邀请国际留学生参加,将“方重翻译奖”活动办得越来越好。
笔译一等奖颁奖
最后,主持人揭晓“方重翻译奖”口译比赛和笔译比赛的各奖项获得者。自开赛以来,主办方共收到了来自英语学院和国际教育学院学生97份笔译稿件和27名同学的口译报名邮件,经过专业老师的评审,大赛最终评出了“英译汉”和“汉译英”笔译比赛及口译比赛一等奖各一名,二等奖各两名,三等奖各三名。英语学院卫娜、赵沁涵、蒋怡颖分别获得“英译汉”、“汉译英”及口译比赛的一等奖;英语学院钱王杰、涂辰宇、宋可欣、宣奔昂、邓宇华、周瑶佳获得二等奖;英语学院马毓坤、徐湾、王守都、封帆、郑嘉禾、苟韵梅、熊书意和国际教育学院李琬琪、吴叶芃、周婉丽获得三等奖。姜锋书记、查明建院长等在场的领导、嘉宾和老师为获奖学生颁奖。
晚会的每一个节目都可圈可点,令人回味。颁奖典礼上,英语学院英华人文艺术中心的同学还献艺助兴,2014级刘玖毓同学的古筝独奏《银河碧波》细腻婉转,2013级李祥顺和周昭延同学的送别曲《友谊地久天长》深情悠长,很好地烘托了颁奖典礼的气氛。
“方重翻译奖”2011年设立,迄今已举办了4届,一届比一届精彩,已成为上外校园文化新的品牌。一年一度的“方重翻译奖”口笔译大赛,既是通过大赛提高同学们的翻译水平,同时也是不断重温和感悟上外的人文传统,以传承方重先生为代表的上外前辈学者的人文精神,薪火相传,继往开来。(英语学院)